Suite101

Wer güet schmiert, fàhrt güet: Hope Rises on the Upper Rhine


© Robert Henderson

"Who greases well, drives well," say the Alsatians. Their language is one of several Germanic dialects spoken in the Rhine country's Three Nations region, where France, Luxembourg, and Germany converge. Today these peoples are earnestly greasing the wheels that will take them and their languages into a new millennium.

Three Nations hearth tongues are usually divided into two categories: Elsassisch (Alsatian) has the first to itself, and the Francique tongues share the second. Though particulars vary, both face common challenges and enjoy similar advantages in the new Europe.

Elsassisch

Strategically located between two rival nations, the Alsace has been a bone of contention since German confederation. German nationalists claim the Alsace on the strength of their presumption that Elsassisch is a dialect of German. The French maintain that since the Alsace is on their side of the Rhine, it is rightfully theirs. The Alsatian people have suffered grievously at the hands of both, and today most simply wish to be left in peace by whoever's in charge this week.

Popular assumptions aside, Elsassisch is not a corruption of Standard German. In reality, it's a separate tradition that sprang independently from local tribal languages and evolved simultaneously with Standard German. Like close relatives Schwäbsch and Schwyzertüütsch, Elsassisch is subordinate to no existing language. However, speakers usually fall back on Standard German when writing. Spoken Elsassisch is highly dialectic, changing from village to village, which may explain Alsatians' willingness to accept a foreign written standard

For a language that commands little government support, Elsassisch boasts enviable Internet presence. La Bibliothèque alsatique's page reveals an extensive collection going back to the Middle Ages, and L'Université Populaire d'Obernai offers an attractive Alsatian Studies programme. Informal resources include Verdammi's online Elsassisch course and Jean-Luc Ripp's very complete home page, with grammar and pronunciation hints, an introduction to Alsatian profanity, and an extensive proverb catalogue.

Francique Languages

Asked if their native Francique tradition is a language, dialect, or patois, France's Platt speakers just shrug. As much as anything else, this casual attitude distinguishes them from their francophone neighbours. Platt, spoken in the Moselle Valley, is similar to Lëtzebuergesch (Luxembourgian) and, like all Francique traditions, is a direct descendant of Charlemagne's Frankish language. Today, Francique speakers everywhere are finding common cause, with provocative results.

Only Luxembourg has a stable Francique-speaking majority. Luxembourg's linguistic landscape is complex: officially francophone, the duchy also immerses all students in Standard German. Thus, most Luxemburgers are fluent in three languages. Oddly, many are barely literate in their native tongue; until recently, Lëtzebuergesch seldom entered schools. Now many Luxemburgers are out to change that.

Go To Page: 1 2


The copyright of the article Wer güet schmiert, fàhrt güet: Hope Rises on the Upper Rhine in World Languages is owned by . Permission to republish Wer güet schmiert, fàhrt güet: Hope Rises on the Upper Rhine in print or online must be granted by the author in writing.

Post this Article to facebook Add this Article to del.icio.us! Digg this Article furl this Article Add this Article to Reddit Add this Article to Technorati Add this Article to Newsvine Add this Article to Windows Live Add this Article to Yahoo Add this Article to StumbleUpon Add this Article to BlinkLists Add this Article to Spurl Add this Article to Google Add this Article to Ask Add this Article to Squidoo


Here's the follow-up discussion on this article: View all related messages

8.   May 2, 2000 12:26 PM
I entirely agree with you about the importance of preserving linguistic heritage. Losing a language means losing the greater part of your culture, a fact too often overlooked. Our forebears understood ...

-- posted by rkhen


7.   May 1, 2000 9:16 PM
It is sad that people do not value their heritage until they have lost it. The younger generations are more concerned with learning good English than with understanding their mother tongue.

In all t ...


-- posted by biogardener


6.   May 1, 2000 6:12 PM
Wow! That's a complex situation. No wonder German speaking peoples generally cleave to Standard German in writing, regardless of their native spoken dialect. I've generally been impressed with the wil ...

-- posted by rkhen


5.   May 1, 2000 5:21 PM
it gets really confusing if you go into language history.
for 'althochdeutsch' (old high german) is also no standard language, but the geographical name for upper (?) & middle german (ober- & mitteld ...

-- posted by bossel


4.   Apr 30, 2000 11:07 PM
It is truly unfortunate that local languages are dying at such an appalling rate. There's a World Languages article on that problem coming up.

You and I have already corresponded on this topic via ...


-- posted by rkhen





For a complete listing of article comments, questions, and other discussions related to Robert Henderson's World Languages topic, please visit the Discussions page.