Esperanto and Science Fiction. Part One© David Poulson
Oct 15, 1999
I will begin this discussion of Science Fiction and Esperanto with two significant quotations.
1 "I first encountered Esperanto in 1930 in an issue of Science Wonder Stories in a story by one of the pioneering 'stf' (Scientifiction) authors of the Gernsback era, Francis Flagg. The Esperanto-introducing story was, I believe, 'An Adventure in Time,' and I seem to recall that there were several words identified as 'the language of the future,' Esperanto. Frankly, I thought that the author made them up, like H. P. Lovecraft with his Necronomicon, so realistic that Weird Tales readers began asking for it at libraries." 2. "Since I first encountered Esperanto through the medium of science fiction, it seems reasonable to devote a few words to the relationship between the two - especially since, I suspect, many readers of this work will also be fans of the literature of the future." The first quotation comes from, "Esperanto the Universalanguage," part of the "Ackermuseum" website, http://www.best.com/~4forry/esper.htm and was written by Forrest J. Ackerman. I doubt whether science fiction has had or ever will have a more dedicated fan than Mr Ackerman, editor during the 1950's and 60's of the magazine, Famous Monsters of Filmland, who has previously been introduced to readers of these articles in connection with Esperanto and the Cinema. (Francis Flagg, by the way, was the pseudonym of George Henry Weiss (1898-1946) who wrote for Amazing Stories and Weird Tales in the late 1920's and 1930's. Some of his later science fiction stories were written in collaboration with Forrest J. Ackerman, and his only novel, The Night People, was published posthumously in 1947.) The second quotation is the opening paragraph of Appendix 2 of The Esperanto
Book by Don Harlow, whose regular contributions to the Esperanto Topic discussions are as welcome as they are well-informed. Don has constructed one of the very best Esperanto sites on the World Wide Web and it is high time to make his "Esperanto Access" one of the Esperanto Topic's most highly recommended links. You will find the rest of "Appendix 2" at http://www.webcom.com/~donh/Esperanto/ap...
but I should also mention that the rest of this site is so rich in resources, and such a useful guide to other people's web pages, that it is the only Esperanto link that I have felt it necessary to include in my own, private, home page (which is mostly a collection of educational resources and which has little relevance to readers of the Esperanto topic).
Go To Page:
1
2
3
To my astonishment I managed to find it! If you would like it send me your snailmail address and I will send it to you. It is only 8 pages measuring 3 1/4 " x 7" . If you do not want to keep it after ...
|
Yes, there are many Esperanto works that are hard to come by, some of them quite famous. I am sloooowly serializing the Esperanto translation of The Adventures of Baron Munchhausen in the ...
|
What a welcome contribution, Lee. Thanks for calling by.I didn't know of that work. I suppose that the author is John Ames Mitchell (1845-1918), artist, novelist and editor of Life magazine from 1 ...
-- posted by David_Poulson
|
I wonder if you know the little book La Lasta Usonano: Fragmento el la Taglibro de Kan-Li. It was published by the Esperanto-Verlag Ellersiek & Borel G.m.b.H., Berlin and Dresden,in 1924. It ...
|
Thanks for dropping by, Rik, and for providing the extra information. I hope you find the checklist you mention as readers of this topic will be interested to hear of any Esperanto-related sci-fi ...
-- posted by David_Poulson
|
Join the latest discussions
For a complete listing of article comments, questions, and other discussions related to
David Poulson's
Esperanto topic, please visit the Discussions page.
|